El volumen consta de un extenso estudio introductorio, la traducción de las siete cartas de Elipando, que se basa en el texto crítico editado por Juan Gil (Corpus Scriptorum Muzarabicorum, Madrid, CSIC, 1973, vol. I, pp. 67-111) y la de la epístola XI de Alcuino de York a Elipando, según la edición de la Patrología Latina CI, col. 235-244.
La traducción viene acompañada de un aparato de notas destinadas en su mayor parte a indicar las fuentes de los pasajes citados y a aclarar el sentido de las expresiones latinas más oscuras. A continuación, los autores han transcrito los propios textos latinos, de acuerdo con las ediciones antes señaladas. En último lugar aparece una bibliografía y unos índices de personas, materias y general.
También se puede acceder a una versión digital en la Biblioteca Digital de la Diputación de Toledo.