[s. XI]
Se desconoce su origen. Era una esclava de la corte de la taifa de Sevilla a la que llamaban al-‘Abbādiyya por ser su dueño, precisamente, ‘Abbād b. Muḥammad b. ‘Abbād, es decir, al-Mu’tadid (1042-1069).
Vivió en Denia, pues en principio perteneció al rey Muyahid de la taifa de Denia-Baleares, quien la tenía en muy alta consideración por sus dotes poéticas. Cuando una hija suya se casó con ‘Abbād ben Muḥammad b. ‘Abbād, la esclava fue el regalo de bodas que Muyahid ofreció a su yerno.
En Sevilla destacó como mujer de letras (adība), secretaria, poetisa y, además, tenía grandes conocimientos en lexicografía. Como muestra de ello, se cuenta que era la única persona en Sevilla que conocía el significado de la palabra faḥṣa (hoyuelo en la mejilla).
De su obra solo nos ha llegado un verso en el que responde a otro de al-Mu’tadid. Es uno de los escasos ejemplos de la producción poética andalusí femenina que han llegado hasta nosotros.
Resulta que una noche se encontraba ‘Abbād despierto, aquejado de algún mal, y mientras al-‘Abbādiyya dormía, el rey recitó:
Duerme y éste su enfermo desvelado está
ella a él renuncia, mas él a ella no.
Al-‘Abbādiyya, despierta, le contestó en igual metro mutaqarib y rima ru:
Dure lo que esto dure, de él es,
mas de amor, y no lo sentirá, morirá él.
Bibliografía
- Garulo, Teresa: Diwan de las poetisas de al-Andalus, Madrid, Hiperión, 1986
- VV.AA. Diccionario de Autores y Obras Andalusíes (DAOA), (A-Ibn B), Enciclopedia de al-Andalus, Tomo I, Ed. Legado Andalusí, 2005, [1]