Índice Poema Fernán González

Estrofas 331 a 334 del Poema de Fernán González

 

331 El conde de Piteos e conde de Tolosa,
—pariente era del rey, esto es çierta cosa—
tomo de sus condados conpaña muy fermosa,
movio pora Castiella en ora muy astrosa.
El conde de Piteos y conde de Tolosa,
—pariente era del rey, esto es sabida cosa—
reunió en sus condado una hueste muy hermosa,
se fue hacia Castilla en hora desastrosa.
332 El conde non uvio por a la lid llegar,
pero quando lo sopo no s’ quiso detardar;
al buen rey de Navarra cuido lo bien vengar,
al puerto de Getarea ovo de arribar.
El conde no se movió para a la lucha llegar,
pero cuando lo supo no se quiso demorar;
al buen rey de Navarra lo trató de vengar,
al puerto de Getarea hubo de arribar.
333 Los navarros al conde todos se allegaron,
commo fue la fazienda todo gelo contaron,
quantos fueron los muertos, quantos los que fincaron,
commo a el enantes dos dias le esperaron.
Los navarros al conde todos se acercaron,
cómo fue la contienda todo se lo contaron,
cuántos fueron los muertos, cuántos se salvaron,
y cómo a él dos días antes le esperaron.
334 El conde de Tolosa dio les muy grand confuerto,
coido con esse fecho con el salir a puerto;
«ca me han castellanos fecho este grand tuerto
cuido vengar al rey, que ellos lo han muerto».
El conde de Tolosa les dio muy gran consuelo,
trató por ese hecho dirigirse hacia el puerto;
«ya que los castellanos me han hecho tan gran entuerto
pienso vengar al rey, que en sus manos ha muerto».

 

331.Piteos es Poitou o Poitiers; Tolosa es Toulouse. Ambos son condados franceses. El condado de Poitiers parece datar del siglo VII. El condado de Toulouse fue creado por Carlomagno en el 778 tras la derrota de Roncesvalles y se integró en el reino de Aquitania. No existió ningún conde que tuviera al mismo tiempo ambas dignidades salvo Alfonso de Poitiers, hermano de Luis IX de Francia, conde de Poitiers desde 1241 y de Tolosa desde 1249 hasta su muerte en 1271. Precisamente a su muerte el condado de Tolosa es incorporado al reino de Francia. Esta frase ha servido para establecer una fecha postquem para la composición del Poema de Fernán González, es decir, después de 1249.

332 El puerto de Getarea o de Gitarea. Véase nota de la estrofa 138.