923
Estrofas 629 a 644 del Poema de Fernán González
629 | Torno s’ la mensajera luego con el mandado «de la coita del conde, que esta en grand coydado»; vino con la respuesta a la infante priado; dixo commo dexara al conde muy lazrado. | Volvió la mensajera pronto con el recado «de la pena del conde, que está muy afectado»; vino con la respuesta a la infanta apresurada; contó cómo al conde muy lastimado dejara. |
630 | «De lo que m’ dixo el conde, ove muy grand pesar, ovo se contra vos a Dios a querellar, que vos sola l’ queredes d’este mundo sacar, e si vos lo quisiessedes, el podria escapar.» | «De lo que me dijo el conde, tuve un gran pesar, contra vos ante Dios se hubo de querellar, que vos solo le queréis de este mundo sacar, y si vos lo quisieseis, el podría escapar.» |
631 | Dixo la dueña:«Infante, por la fe que me devedes, que vayades al conde e vos lo conortedes; tal conde commo aqueste non lo desanparedes, si muere de tal guisa, grand pecado faredes.» | Dijo la dama:«Infante, por la confianza que me dais, que vayáis al conde y vos le confortéis; tal conde como aquel no lo desamparéis, si muere de este modo, gran pecado cometeréis.» |
632 | Respondio a la dueña essora la infante: «Bien vos digo, criada, tengo m’ por malandante; de quantos males pasa mucho so yo pesante, mas venira sazon que l’ vere bienandante. | Respondió a la dama en ese momento la infanta: «Bien os digo, criada, que me tengo por desgraciada; de cuantos males pasa yo estoy muy apesadumbrada, mas llegará la ocasión de verle confortado. |
633 | Quiero contra el conde una cosa fazer: al su fuerte amor dexar me yo vençer, quiero me aventurar e ir me lo yo ver, todo mi coraçon fazer le he entender.» | Quiero a favor del conde una cosa hacer: a su fuerte amor dejarme yo vencer, quiero aventurarme e irlo a ver, y con todo mi corazón hacerle entender.» |
634 | La infante doña Sancha, de todo bien conplida, fue luego el castiello muy aina sobida; quando ella vio al conde, tovo se por guarida. «Señora —dixo el conde— ¿commo es esta venida?» | La infanta doña Sancha, de todo bien cumplida, fue luego al castillo, pronto conducida; cunado ella vio al conde, se sintió protegida. «Señora —dijo el conde— ¿a qué se debe esta visita?» |
635 | «Buen conde —dixo ella— esto faz buen amor, que tuelle a las dueñas verguença e pavor, olvidan los parientes por el entendedor, de lo que ellos se pagan, tienen lo por mejor. | «Buen conde —dijo ella— así obra el buen amor, que quita a la señoras vergüenza y temor, olvidan a los parientes por el amante, que lo que ellos detestan, lo tienen por mejor. |
636 | Vos sodes por mi amor, conde, mucho lazrado, ond’ nunca bien oviestes sodes en grand cuidado; conde, non vos quexedes, e sed bien segurado, sacar vos he d’aqui alegre e pagado. | Vos sois, por mi amor, muy lastimado, pasáis muchos sufrimientos por quien nunca nada tuvisteis; conde, nos os quejéis, y sentíos calmado, os he de sacar de aquí alegre y vengado. |
637 | Si vos luego agora d’aqui salir queredes, pleito e omenaje en mi mano faredes que por dueña en el mundo a mi non dexaredes, comigo bendiçiones e missa prenderedes. | Si vos ahora mismo de aquí salir queréis, promesa formal en mi mano haréis que por otra dama en el mundo a mi no me dejaréis, conmigo bendiciones y misa tomaréis. |
638 | Si esto non fazedes, en la carçel morredes, commo omne sin consejo, nunca d’aqui saldredes; vos, mesquino, pensat lo, si buen seso avedes, si vos por vuestra culpa atal dueña perdedes.» | Si no hacéis esto, en la cárcel moriréis, como hombre sin consejo, nunca de aquí saldréis; vos, mezquino, pensadlo, si buen sentido habéis, si vos por vuestra culpa a tal señora perdéis.» |
639 | Quando esto oyo el conde, tovo se por guarido e dixo entre si:«¡Si fuesse ya conplido!» «Señora —dixo el conde—, por verdat vos lo digo, seredes mi muger e yo vuestro marido. | Cuando esto oyó el conde se tuvo por protegido y dijo para sí:«¡Si fuese ya cumplido!» «Señora —dijo el conde—, de verdad os lo digo, seréis mi mujer y yo vuestro marido. |
640 | Quien d’esto vos falliere sea de Dios fallido, fallesca de la vida com’ falso descreido; ruego vos lo señora, en merçed vos lo pido, que de lo que fablastes non lo echedes a olvido.» | Quien de esto dudara, de Dios también dude, que pierda la vida como falso descreído; os lo ruego señora, esta gracia os pido, que lo que habéis hablado no lo echéis en el olvido.» |
641 | El conde don Fernando dixo cosa fermosa: «Si vos guisar podieredes de fazer esta cosa, mientra que vos visquieredes, nunca abra otra esposa; si d’esto vos falliere, fallesca m’ la Gloriosa.» | El conde don Fernando dijo una cosa hermosa: «Si vos de algún modo pudieseis hacer esta cosa, mientras que vos vivieseis, nunca habrá otra esposa; si en esto os fallase, que me abandone la Gloriosa.» |
642 | Quando todo aquesto ovieron afirmado, luego saco la dueña al conde don Fernando: «Vayamos nos, señor, que todo es guisado, del buen rey don Garçia non sea mesturado.» | Cuando todo esto hubieron afirmado, entonces la señora liberó al conde don Fernando: «Vayámonos, señor, que todo está preparado, del buen rey don García que no sea estorbado.» |
643 | El camino françes ovieron a dexar, tomaron a siniestra por un grand enzinar; el conde don Fernando non podia andar: ovo le ella un poco a cuestas a llevar. | El Camino Francés tuvieron que dejar, se dirigieron por la izquierda por un gran encinar; el conde don Fernando no podía andar: a cuestas le tuvo ella un poco que llevar. |
644 | Quando se fue la noche, el dia quier’ paresçer; ante que ningun omne a ellos podiesse ver, vieron un monte espesso, fueron se asconder, e ovieron alli la noche atender. | Cuando se fue la noche, el día quiere aparecer; antes de que ningún hombre les pudiese ver, vieron un monte espeso, se fueron a esconder, y allí tuvieron a la noche que esperar. |
- 634. La infanta Sancha de Pamplona fue efectivamente esposa del conde Fernán González. Sancha Sánchez era hija del rey Sancho Garcés I y hermana de García I Sánchez. Se casó con Fernán González en torno al año 932, siendo este su tercer esposo. Previamente se había casado con Ordoño II de León y luego con el conde de Álava, Álvaro Herrameliz.
- 643. El camino francés se refiere a la ruta principal del camino de Santiago que una Roncesvalles con Galicia a través de Navarra y La Rioja. En esta región pasaba por Logroño, Navarrete, Ventosa, Nájera, Azofra, Cirueña Santo Domingo de la Calzada y Grañón, por lo tanto por las cercanías del castillo de Castroviejo, donde estaba encarcelado el conde.